Letní dumání 2 (5)

Pátý článek druhého ročníku Letního dumání přichází o den později, ale přece! Přidejte svůj názor a přečtěte si i další příspěvky. Pro blogery: Příspěvky do dumání můžete přidávat dole do linkovače. Ten bude otevřený až do konce září.

Čtení v cizím jazyce

Kdysi bych nevěřila, že budu číst knihy v cizím jazyce. Ani že jich budu číst tolik a tak rychle. A už vůbec ne to, že se mi budou číst lépe než ty v rodné češtině.

Jelikož bydlím v Karviné, která to má velice blízko k polským hranicím, už od malička sleduju polské televizní kanály. Řekla bych, že polsky rozumím docela dobře a kdyby na to přišla řeč, nejspíš bych se i domluvila. Kazí mi to ovšem naše nářečí, protože jde o kombinaci češtiny, polštiny, slovenštiny a němčiny. Někdy mi třeba dělá problém odlišit, co je polsky a co je po naszymu. Je docela legrační, že první opravdovou polskou knihu jsem si pořídila teprve před dvěma lety. Nečinilo mi velké potíže si ji přečíst, i když je pravda, že bych to musela taky natrénovat. Což znamená, že bych si měla zase zajet do Polského Těšína a něco si koupit (pozn. Filipe, je ti jasné, že až bude zase sraz v Českém Těšíně, výlet na polskou část je povinnost!). Poláci vydávají snad všechny young adult, adult i new adult knihy, skoro ve stejné době, kdy to vychází v angličtině. Což je teda síla.

Ani se mi nechce věřit, jak dávno tomu je, co jsem se poprvé odhodlala ke čtení v angličtině. Už ve školce jsem měla nějaké základy angličtiny, na základce jsem chodila na různé soutěže, na střední jsem trpěla, když se učitelka snažila tvářit, že anglicky umí a na výšce jsem díky semestrům vystřídala hned několik vyučujících. Moje vůbec první kniha v angličtině byla Avalon High od Meg Cabot, a to proto, že jsem se tehdy jako náctiletá dostala k jejímu Mediátorovi a i když jsem průběžně čítávala i Princezniny deníky, bylo mi líto, že u nás nic jiného od ní nevyšlo. Přece jenom má Meg Cabot těch knih napsaných opravdu, opravdu hodně. Po prvních peripetiích jsem nakonec Avalon High přelouskala a byla jsem ohromně ráda, že se mi to povedlo.

Od té doby jsem si tu a tam něco četla, ale spíše jsem přesedlala na mangu v anglickém překladu. Té jsem se načetla opravdu hodně. Od mangy byl jen krůček k anime, které u nás v té době ještě nebylo tolik rozšířené, takže neexistovalo ani tolik českých fansubů, všechno jsem to sledovala s anglickými titulky. Někdy v té době jsem taky přešla na sledování zahraničních seriálů i filmů, s postupem času jsem se dívala i bez titulků.

Ve velkém jsem ovšem knihy v angličtině začala číst až po té, co jsem se poprvé vrátila z USA. Věděla jsem, že si se mnou těžko bude někdo konverzovat v angličtině, a přece jenom po té, co člověk angličtinu používal 4 měsíce každý den, je to docela nezvyk mluvit jen česky. Třeba první měsíc po návratu jsem měla problém se aklimatizovat na češtinu a pletla se mi slova, obdivuju ty, co žijí v zahraničí dlouhodobě, a přesto když se vrátí po několika letech zpět do Česka, v pohodě se domluví. Četba knih v angličtině mi pomáhala neustále si jazyk oživovat a pochytávat nová slovíčka i slovní spojení. Když jsem jela do USA podruhé, byla moje angličtina daleko lepší a přirozenější.

Teď čtu knihy v aj rychleji než ty domácí. Je to i tím, že u těch českých většinou dávám pozor i na překlad, takže si někdy knihu tolik nevychutnám jako v originální angličtině. Teď už se mi to v hlavě přepíná automaticky. Vím, že je vás hodně, co by rádi s takovým čtením začali, ale mají obavy z toho, že jim to nepůjde. Hele, ze začátku to nejde nikomu. Vážně. Jde jen o to, jestli vás počáteční nezdar odradí, nebo se hecnete a řeknete si, že to prostě dočtete, i kdyby to mělo trvat měsíc nebo i déle. Po první překonané knize vám další půjdou lépe a budete si i více věřit. Nebudu se rozepisovat o tom, jak co máte dělat, protože jsem to už kdysi na žádost čtenářů udělala. Stačí, když si přečtete články Jak začít číst knihy v cizím jazyce a S jakou knihou začít v angličtině. Tam najdete vše potřebné do začátků a když vám něco nebude jasné, vždycky se můžete zeptat. Za to vám hlavu nikdo neutrhne a nikdo se vám nebude posmívat, že nevíte, jak na to. Každý jsme nějak začínali.

Jako bloger jsem ráda, když mi čtenáři píší, že jsem byla tím, kdo je k podobnému čtení „donutil“, a že jim to jde. V dnešní době se bohužel bez nějakého toho cizího jazyka neobejdete, a jak mi bylo několikrát řečeno, angličtina je nová latina. Osobně mám cizí jazyky ráda a chci znovu oprášit svou zapomenutou španělštinu a začít ruštinu. Jsem ročník 89, takže slovensky ještě obstojně rozumím, ačkoliv knihu jsem ve slovenštině snad nečetla žádnou. Anebo si to teď nevybavím, možná nějakou klasiku. Slovenštinu osobně neberu jako cizí jazyk, je mi ale jasné, že mladší ročníky už tolik nerozumí a tápou. Vždycky jsem si myslela, že to naše rozdělení byla škoda. Je ovšem pravda, že když přijedu do Prahy a spustím naše typická slova, taky mi nerozumí… takže ono je to nakonec asi jedno. Když už ani Čech nerozumí Čechovi, co potom dál.

A jak jste na tom vy? Stále se rozhoupáváte, anebo jste přesvědčení, že to není nic pro vás?

Syki

Nejpohodlněji se cestuje na stránkách knih. A já cestuju velice ráda a často.

You may also like...

8 Responses

  1. E_V_E napsal:

    Moja 1. knižka po anglicky bola Being Jame Baker 8) skvelé niečo, jednoduché na slovíčka a veľmi ma to bavilo. Som rada, že som sa do toho konečne nedávno len pustila a rozbehla sa aj v angličtine, mňa tento jazyk naučili filmy a seriály 8D moji učitelia boli na nič…
    E_V_E recently posted..Mariotovi dediči #1: PredurčenieMy Profile

  2. Nika napsal:

    Já jsem se ke čtení v angličtině zatím neodhodlala 😀 Ale je pravda, že když si přečtu nějaký článek od tebe, který se tohoto tématu týká, tak mám chuť hned začít 😀
    Nika recently posted..Recenze: HorečkaMy Profile

  3. Suzanne napsal:

    To, že čteš v angličtině stejně plynule jako v češtině, ti neskutečně závidím. Ráda bych se k tomu taky dopracovala, ale jestli se mi to někdy podaří, tak už asi budu poměrně stará:)

  4. Veru napsal:

    Ještě si poházím nějaké obrázky a taky šoupnu článek na blog, v mnohém se shodneme 🙂

  5. Jass napsal:

    V Aj my to pořád moc nejde, snažím se, ale vždycky si chci oddechnout a nakonec se k tomu vrátím až zas tak za měsíc, manipulace sama se sebou mi jde dobře :D… Jinak ve Slovenštině mi jde čtení naprosto stejně jako v češtině, první jsem v ní četla myslím Mached, upřednostňuju češtinu, ale slovenština mi nevadí a vždycky mě překvapuje, že většina mých vrstevníků Slovensky ani pořádně nerozumí 🙂

  6. Monika T. napsal:

    Díky za dnešní dumání. Takové ty knížky s jednou stranu v originále a druhou češtině se mi třeba neosvědčily. Pořád jsem podváděla a „čekovala“ překlad. 😉 Doma máme The Casual Vacancy od J.K.Rowling, tak se odhodlávám. Jen tomu moc nenahrává formát (přece jen na cestování nic moc) a taky čtení těsně před spaním není moc reálný. 😀

  7. vykyi napsal:

    Já za čtení v angličtině děkuji taky tobě. Stále a dokola jsem četla na tvém blogu o DUFF, až jsem to nevydržela a při dlouhé cestě vlakem jsem to zkusila. Bylo to čtení na dva dny se slovníkem na každé druhé slovo, ale vyplatilo se. Teď slovník ani neotvírám, na knížky nemusím čekat do českého překladu a navíc mě to i baví.
    Takže děkuji. 🙂

  8. mayiree napsal:

    Ani nevím, která cizojazyčná knížka byla má první. Ale mangy jsem se také načetla víc než dost. 🙂
    Slovenština je můj věčný problém. Jakmile na mě mluví Slovák příliš rychle a dostatečně neartikuluje, rozumím mu asi tolik, jako šišlajícímu dítěti nebo cizinci. 🙁 A knížky mám na příliš dlouho. Třeba časem… 🙂
    mayiree recently posted..„Knižná reťazovka“ #07My Profile

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

CommentLuv badge

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..